ナレーション

家に早く着いたけど特にする事も無く本を読むには風がうるさいし何となくテレビを見る。
テレビ東京で皇室関係のテレビを見る。内容は全然覚えてないが、ナレーションがやたら早口で聞き取りにくかった。誰?とテレビ欄で確認すると森昌子だった。何故彼女がこの仕事をしたのか分からないが、合っていなかった。やはりナレーションはNHKの加賀美アナがいい。
テレビ東京と言えば、数ヶ月前「Mr.ブー」を放送した。深夜の放送だったので録画した。
次の日楽しみに再生ボタンを押す。ゲッ!なんと字幕版で放送。何処の世界に「Mr.ブー」を字幕版で見たがるやつが居るんだ。速攻消した。「Mr.ブー」と言えば吹き替え版でしょう。あの広川太一郎さんの軽妙な吹き替えが聞きたいでしょう?残念。
広川太一郎と言えば、数年前に「Mr.ビーン」の吹き替えをしました。私は「Mr.ビーン」はそれ程面白いとは思わないのですが、吹き替え版は爆笑でした。「Mr.ビーン」ファンの中には彼の吹き替えでは作品の雰囲気が変わってしまうと思う人もいるようです。
しかし、「Mr.ビーン」が余り好きではない人には吹き替え版をお勧めします。通常「Mr.ビーン」は殆どしゃべりません。表情と仕草で笑いをとります。吹き替え版の場合、喋りまくります。どちらかと言えば、「Mr.ビーン」に突っ込みを入れている感じです。ファンには申し訳無いが、普通に見るより3倍は面白いです。ただ、この吹き替え版。WOWOWで「Mr.ビーン」の映画を放送した時にやっただけでTVシリーズでは別の人が吹き替えをしているようです(不確かな情報)しかも映画版のDVDでも違う人が吹き替えをやっているようです(不確かな情報)